Генеалогическое дерево
Прабабушки и првдедушки
Родители
Муж
Бабушки и дедушки
Братья и сестры
Дети
Моя семья 1860-2025 гг
Для просмотра фото в галереях нужно кликнуть на фото и откроется режим просмотра в натуральную величину.
Как говорят у нас в Харькове.
Моему родному городу посвящяется.

Харьков – родина Делиса и тремпеля
Харьковчан, как и одесситов, можно узнать всегда и везде. Причина тому – наши харьковские слова.
Впервые я столкнулась с понятием "харьковские слова" когда поступила в Университет. Вместе со мной училась крымчанка. И в процессе нашего общения периодически появлялись слова, которые вызывали у нее недоумение. Первым был пресловутый тремпель. "Плечики и никак иначе!" протестовала она. Хотя, к окончанию ВУЗа слово тремпель прочно вошло в ее лексикон. Затем мы выясняли, как правильно говорить: плойка или локон.
И, наконец, когда я пригласила ее на вылазку, она долгое время идти не соглашалась. Потому что, во-первых, не понимала, куда я ее зову, а во-вторых "у нормальных людей это называется поход (поездка) на природу". Вот и получается, что говорим на одном языке, а разговариваем на разных.
Харьков прославили раклы и Тремпель
Пожалуй, самое известное слово харьковского происхождения - это тремпель.
Еще до революции в нашем городе существовала швейная фабрика, владельцем которой был некий господин по фамилии Тремпель. Для увеличения продажи своих изделий он придумал развешивать одежду на плечиках, на которых был фирменный знак с его фамилией (Тремпель).
Так имя собственное стало нарицательным.

Еще одно исконно-харьковское слово - раклы. Харьковчане так называют мелких бандитов и хулиганов. А изначально так называли харьковских бурсаков. На Бурсацком спуске на месте теперешней Академии культуры раньше была бурса имени Св. Ираклия. Ее студенты (бурсаки) были народом шаловливым и не особо законопослушным. Себя они называли "гераклами" (Ираклий - славянский вариант имени "Геракл") в честь греческого героя. А ниже бурсы, примерно на том же месте, что и сейчас, был рынок, где торговали овощами, фруктами и продуктами. Во время перерыва между занятиями бурсаки собирались в толпу и совершали набеги на рынок. С криками "Вперед, Гераклы!" налетали на рыночные ряды, выхватывали во всеобщей суматохе кто что успел и так же быстро убегали.

Бабки-продавщицы на рынке, завидев бурсаков, криком предупреждали остальных - "Раклы бегут!" (слово "гераклы" у бабушек звучало "раклы"), чтобы торговцы успели спрятать товар. С тех пор слово раклы/ракло прочно укрепилось в харьковском лексиконе.
Кстати, в 1896 году слово раклы впервые появилось в литературе. В книге "Киевские типы" в рассказе "Босяки" Александр Куприн писал: "В Петербурге его называют "вяземским кадетом", в Москве - золоторотцем, в Одессе - шарлатаном, в Харькове - раклом...". Вспоминает раклов в своих поэмах и футурист Велимир Хлебников, живший в Харькове в 20-е годы прошлого века.
А Сергею Есенину и вовсе довелось лично повстречаться с харьковскими раклами. Местные воры украли у известного поэта поздно вечером на улице часы. А наутро трофей подбросили Есенину на порог дома, где тот остановился. А с ним - записку: "Серега, извини. Сперты ошибочно".
Еще одно нелестное харьковское слово сявка – гопник, хулиган, малолетняя шпана.
По одной из версий слово возникло от названия банды малолетних преступников, главарем которых был Савва.
Другая версия происхождения слова следующая. В районе Баварии были сады, принадлежавшие некоему Савве. Местные мальчишки частенько совершали туда набеги, воруя фрукты, а на вопрос: "Где взял?", отвечали: "в Савкиных садах", со временем их и стали называть сявками – садовыми ворами. И хоть сейчас это слово распространилось повсеместно, но пошло гулять по земле из Харькова.

Зачастую распивочная, дешевая забегаловка, где собираются вышеперечисленные товарищи (да и просто любители недорого выпить), зовется в Харькове гендэль (гендэлык).
Название произошло от немецкого "Handel", что означает "торговля".

А распивают в подобных заведениях дешевое вино - жужку.
Синонимы - бормотуха, синька, гнилуха… В 60-70х годах по всей Украине начали появляться "предприятия" по изготовлению дешевых алкогольных напитков, чаще всего, из гнилых яблок. Так вот, бутылки, выпускавшиеся на Харьковщине, "украшались" этикетками, на которых был изображен яблоневый цвет и кружащие над цветочками пчёлки. От них и название пошло - жужка.
Фото настоящей жужки я не нашла, но вино "Золотая осень" - яркий представитель вина типа жужка.

Кстати слово хаза (квартира), укоренившееся в лексике в послевоенное время, вначале тоже употреблялось только в Харькове.
Хаза ( притон) - место, где регулярно собираются люди с преступными или другими неблаговидными целями. Обычно притонами становятся квартиры членов организованной преступной группировки, заброшенные стройки, заводы и склады.
Притоны являются местом распространения наркотиков, занятий проституцией. Также притоны выполняют функции укрытия или тайника, служат местом сборов (сходок) членов или главарей организованной преступной группы.

Все права на эти фото принадлежат их авторам.
Как говорят у нас в Харькове.
Моему родному городу посвящяется.
Место встречи изменить нельзя.
Самые распространенные названия харьковских мест (районов, улиц, заведений), названия которых можно услышать только в Харькове. Безусловно, их нельзя включить в словарь харьковских слов, но и представить нашу речь без них тоже уже невозможно.
Каскад - группа фонтанов за ККЗ "Украина" в парке Шевченко.
(Много лет назад такое же название носила дискотека, проходившая там в летнее время прямо под открытым небом).

Дистрофик – скрипач на крыше здания консерватории.

ПК - площадь Конституции.

Градусник – место встречи под висящим градусником на площади Конституции.

Парапет (обычно употребляется среди КВНщиков) – площадка возле вечного огня недалеко от Успенского собора.

Пятеро из Ломбарда ( пятеро несут из ломбарда холодильник), (он же Холодильник) – памятник большевикам - героям гражданской войны.
Этого памятника уже нет , его демонтировали в сентябре 2011 года и на его месте в 2012 году установили новый.

Балка – книжный рынок.

Алеша – памятник солдату на улице 23 Августа.

50/50 – перекресток улиц "50 лет ВЛКСМ" и "50 лет СССР".

Гертруда – станция метро/улица Героев Труда.

Трактора – проспект Тракторостроителей.